ŽELIŠ LI POSTATI DIO NAŠEG TIMA?
Naš tim zaposlenika i suradnika uvijek ćemo rado proširiti novim snagama. Puno očekujemo, ali puno i dajemo. Stručnost se gotovo očekuje, iskustvo se stječe, znanje se nadograđuje, ali pošten i transparentan odnos mora postojati od početka. Isto tako predanost poslu, poštivanje rokova i temeljito izvršavanje zadataka, prijevoda i projekata. Cijenimo iskrenost i uvijek ćemo pomoći i dati savjet. Osobine koje prevoditelj agencije SYNTAX mora imati su:
Pravovremeno i temeljito izvršavanje obveza
Želja za radom, učenjem i usavršavanjem
Otvoren, korektan i iskren prijateljski odnos
Poštivanje klijenta i ozbiljnost u poslovnom odnosu
Nije kliše, već klijenta zaista stavljamo na prvo mjesto i uvijek nastojimo održavati odlične odnose. Poslovnu suradnju i svakodnevni odnos treba njegovati, klijentima pomagati i biti na raspolaganju kad im je najpotrebnije. Konkurencija je velika, mnoge prevoditeljske agencije nude i obećavaju isto, no SYNTAX može biti ponosan na dugogodišnje suradnje s velikim klijentima, što govori o tome koliko smo profesionalni, odgovorni i pošteni.
Svaki naš zaposlenik i suradnik mora poštivati načela poslovanja SYNTAXA i dobre poslovne prakse. Svaki razgovor, prijevod, mail i bilo koji način komunikacije mora biti u skladu s našim najvišim standardima.
Insistiramo na dobrim, iskrenim, otvorenim te poštenim međuljudskim i kolegijalnim odnosima. SYNTAX cijeni sve koji pridonose našem uspjehu, neovisno radi li se o zaposlenicima, dugotrajnim ili povremenim suradnicima, dobavljačima i drugima. Hvala vam svima, jer bez vas SYNTAX ne bi bio ono što je!
Zaposlenici, prevoditelji i suradnici uvijek će biti plaćeni prema dogovoru i prema najboljim mogućim uvjetima. Oni koji pokažu dodatno zalaganje, trud, kvalitetu te na bilo koji način pridonesu rastu i razvoju prevoditeljske agencije SYNTAX bit će posebno nagrađeni.
SUDSKI TUMAČ
SAMOSTALNI SUDSKI TUMAČI ZA RAZNE JEZIČNE KOMBINACIJE
Ako ste ovlašteni sudski tumač i zainteresirani se za bilo kakav vid suradnje, slobodno se javite. Pošaljite mail, CV, motivacijsko pismo, preporuku i/ili nas uvjerite da ste odličan izbor za SYNTAX. Rado ćemo vam dati priliku, a možda i ponuditi dugoročnu suradnju. Dat ćemo šansu i tek imenovanim sudskim tumačima jer smo sigurni da manjak iskustva možete nadoknaditi na drugim poljima. Molimo Vas za razumijevanje i strpljenje, jer nismo uvijek u mogućnosti odmah odgovoriti.
PREVODITELJ
PRIPRAVNIK – FREELANCER – IZVORNI GOVORNIK
Kako god biste se opisali, neovisno o vašem obrazovanju, iskustvu i profesiji, ako smatrate da ste “jezični ekspert”, ako volite prevoditeljski posao, vrijedni ste, odgovorni, pouzdani i profesionalni, slobodno nam se javite. Pošaljite mail, CV, motivacijsko pismo, preporuku i/ili nas uvjerite da ste odličan izbor za SYNTAX. Rado ćemo vam dati priliku, a možda i ponuditi dugoročnu suradnju.
Imate li želju postati sudskim tumačem, ali nemate mogućnosti, možda vam možemo pomoći.
U svakom slučaju, SYNTAX je uvijek otvoren za proširivanje mreže suradnika.
PREVODITELJSKA AGENCIJA
KONKURENCIJA ILI PARTNER?
Konkurenciju poštujemo i smatramo da ćemo otvorenim, prijateljskim i fer partnerskim odnosom ojačati tržište i pridonijeti boljitku svih dionika.
Zajedno smo jači i možemo ostvariti ono što ne možemo sami.
Ako tražite kvalitetnog partnera jer nemate dovoljno ljudskih resursa, radite na velikom projektu na kojem vam je potrebna pomoć, ne pokrivate određenu jezičnu kombinaciju ili jednostavno želite ostvariti suradnju, SYNTAX vam stoji na raspolaganju.
LEKTORI I JEZIČNI STRUČNJACI
Netko sve to treba pregledati, jel?
Vi znate ono što mi ne znamo. 🙂
Javite se!